Поздравления продолжают принимать по адресу: Eduard.Alekseyev@sakhaopenworld.org
Көрөγ Дьγ5γгγй бэттэх кγрγн мичик гын!
Хоруу!
Тойон буолан туолуйуум,
Үлэни ба5ылаан тγбγлγнөөм,
Сатабылы ба5ылаан бастаныым,
Туораттан тутулуга суох буолуум,
Атынтан тардылыга суох сылдьыым,
Кγhөлбөн көγйтэримиим,
Босхобун босхуттарымыым,
Аналбын булунуум.
Дьыллабын оhостуум,
Санаабыппын сайыннарыым,
Толкуйдаабыппын толоруум,
Кэскиллээх санаа иннибин сырдаттын,
Көрөγм кэ5ээтин,
Эркиним бигэ буоллун,
Бэйэм кыахпар тирэним,
Бэйэм көөспэр эрэниим!
Дом!
Музыковеду, который, будучи в высшей степени
компетентным ВО ВСЕХ родах музицирования,
не концентрируется на музыке артифициальной.
For Eduard Alekseyev, a musicologist who, for all his competence IN EVERY kind of music-making,
has never concentrated on Western "art music."
Incidentally, the opening phrase of THIS PARTICULAR piece of "art music" is,
at bottom of fact, MONOPHONIC.
(N.B.: It is on monophony that E.Alekseyev has often placed high emphasis.)
Valery Yerokhin (Kolomna, Russia)
I was a baby when he gave me my very first ride in a basket on his bike’s handlebar. A few years later he gave me a big push when I sat for the first time on my two-wheeler bike. I ended up crashing into the only tree, which was in the big field next to our summerhouse near Yakutsk. Being seven years older than I, my brother left memories of running fast for his boyish business; jumping with a rope ("tarzanka") from a tree to a lake, or from a piano to a bed, and leaving home at the age of 14 for Moscow to go to the music boarding school for gifted children.
Much later when I came to Moscow as a college student, he gave me his friends (some of them various ages, from 30 to 82, became my life-long friends), evenings at the Tchaikovsky Music Hall, and his world of fine Moscow musicians. For long period, my brother would be a model of a man for me. Maybe this is why my search for the "right man" became successful only at the age of 45. With time Edik became a very good son. He took good care of our mother, and she also adored him. So my expectations of "mother-son" relationship were also high; expectations that, sadly, have been forever taken from me now.
At our age my brother and I still exchange friends, doctors, books, favorite foods and even whole cities. When I am puzzled with a big issue, let’s say "current war" or "global warming", I will ask his opinion and if he is not in a "silent mode" (a sign of wisdom) he will give me his explanation and I can’t find a better one.
Loving and strict parents, a happy, free childhood, a rich cultural environment in Moscow, a rigorous life style, and ethnic richness in Yakutia; all of that has given to Eduard so much that he gives to others.
Happy birthday, dear brother!
(in honor of his 70th birthday)
The year was 1985, and I had recently arrived in Moscow, on my way to Yakutsk on the official US-USSR cultural exchange. I was very excited, for it had taken much convincing of the authorities that I was truly a cultural anthropologist interested in Sakha (Yakut) culture, and not an American spy. I contacted my friend and colleague Elena Novik in Moscow, and together we went to visit Eduard in his office at the Institute of Art Studies, where he was head of the Folklore Department. The office was a riot of books and records. But what I most remember was the warmth and casual joy with which Eduard greeted us and made me feel at ease. Eduard’s stories immediately transported me to the Far East before I even got there. Key among these was the story of Matriona Kul’bertinova, the late, revered and then elderly Evenk shaman.
|
Eduard and Elena told the story of how they managed to capture on film a seance of Matriona. They had been on their way to her reindeer breeding camp, with the late Latvian filmmaker Andris Slapinsh, when they ran into Matriona’s grandson, who was returning from a draft stint in Afghanistan. He wanted to have her exorcize the accumulated bad spirits of his army experience. It was the perfect modern reason for an ancient ceremony, everyone agreed. Nervously, with the grandson’s crucial support, they asked Matriona’s permission to make the unprecedented film. She said "yes", but during the filming her daughter in low got worried and cut off the film. A still picture at the end of the sequence revealed that Matriona had gone into a very deep trance indeed. But she finally recovered, to everyone’s relief, and the segment became part of the classic film "Time of Dreams" (aka "Dream Time", Vremena Snovedenii). We saw a draft version of the film that day in Moscow, making my day complete, and filling me with wonder that such a great person as Matriona could have survived and transcended the Soviet repression of shamans. It was a tribute to their tact in the field that Eduard, Elena and Andris managed to befriend Matriona and make the film. |
My next encounter with Eduard was equally felicitous, taking place the following summer at my first yhyakh ceremony, in Suntar. With great relief I broke from the ethnographer colleagues I was with and ran over to Eduard and his welcoming wife Zoya. I had been watching reunions all day, and now I had one of my own! But more important, the exuberance of the festival was overwhelming for me. I needed help interpreting, processing and believing everything I was seeing. Eduard and Zoya were perfect. There was only one small obstacle: the colleagues who were my escorts (arylgittar) were already tired. They wanted to go back to our rooms to rest, and I wanted to stay at the festival forever. Although everyone knew each other, no one knew the protocol for a beginning American marathon festival addict. Eduard, characteristically juggling a camera and tape recorder, agreed to be responsible for me, for which I was enormously grateful.
And so you see, I associate two of the greatest moments of my early fieldwork, and inspiration for all of my future fieldwork, with Eduard Yefimovich Alekseyev.
|
Поздравляю Вас с юбилеем! Желаю Вам всего того, что Вы желаете себе. Поднимаю за Ваше здоровье и счастье кубок чорона с якутским кумысом. Очень благодарна Вам за всё, что Вы для меня сделали. Благодаря Вам, меня в Новосибирской консерватории считают сильным аналитиком. Это вы разбудили мой спавший мозг. Сей знаменательный для меня факт произошёл еще в 1986 году во время начала моей работы над томом якутских сказок 60-томной серии "Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока". Тогда Вы заставили меня думать над Вашими непростыми вопросами и искать на них ответы. Сейчас я с гордостью ношу звание Вашей ученицы, но в то же время – это и нелегкая обязанность, так как нужно стараться не ронять эту планку. Если бы не встреча с Вами, я вряд ли стала кандидатом наук, а позже – доктором искусствоведения. В Институте гуманитарных исследований АН РС(Я) сейчас занимаю должность ведущего научного сотрудника, а в Саха государственной педагогической академии – профессора. |
Dear Eduard,
I remember how much you enjoyed the Street Cry "Rags and Bones" in the first Russian translation of the lyrics of my vocal pieces we ever did. So I thought I would give you a set of street cries. I’ve collected them from various books about old street cries in England and America. I have one surprise Cry at the end! I heard it in Porter Square T-Station in Cambridge... Unfortunately you don’t have to set them with Russian words! Though it would be fun to see if it could be done…
So, accept please this small bouquet of seven street cries for your 70th birthday!
Сердечно поздравляю Вас с днем рождения и посылаю для нашего виртуального чаепития стихотворную памятку 33-х летней давности (хотя мы с женой за Ваше здоровье уже пили, причем вовсе не чай, но крымский кагор "Массандра", а Массандра теперь уже самостийная Украина, так что сами видите, сколько государств участвуют в Вашем юбилее. Разумеется, принимает участие и Ваша Якутия, поскольку у одной моей консерваторской студентки — якутки — было две сердечных мечты: 1) чтобы Якутия отделилась от Советского Союза и стала самостоятельной державой; 2) чтобы сама студентка отделилась от Якутии, вышла замуж за гражданина США и уехала в Америку).
А потому я хочу напомнить Вам, написанный мною 33 года назад — после путешествия по Лене и Алдану — стихотворный диптих, за который я в Якутске получил шуточную премию в виде книги "Письмена на бивне мамонта". Стихотворение по давней якутской традиции написано с частым использованием буквы "Ы", хотя для разнообразия в скобках даются и слова просто на русском языке.
Итак, читайте, перечитывайте и икайте в воспоминание о нашей с Вами многодесятилетней дружбе.
1.
Ыкут ыкал, ык, ык,
Ызжогой ызнурён,
Ызмучен, ызмочален,
Ыскусан
(гнусом).
Ызба ыво ыстлела,
Ызюбр ыво ыздох,
Ызык ыво ыссох
(однако он привык)
Ык, ык.
2.
Ыстория, ыстория!
Ызгажена, ыскромсана,
Ыстория Ыгипта,
Ыпонии, Ырландии,
Ыстория ывенков,
Ындусов, ыудей
(и всех других людей),
Ыё ы ызвратят,
Ыё ы ызолгут.
Ык, ык, ыкал ыкут.
Дорогому Ыдуарду Алексееву
от
Ывгения Левашева
1974 — 2007 год
Просмотрела ваш вебсайт, послушала ваше интервью – и вот как-будто я вас уже хорошо знаю. Очень понравился ваш юбилейный отчет – у вас интересная жизнь, прекрасная семья, а, самое главное, вы внесли большой вклад в отечественное и мировое этномузыковедение. По истине вам есть чем гордиться!
Поздравляю вас со славным Юбилеем! Все Башарины присоединяются к этому поздравлению, так как вас и наше старшее поколение связывает давняя дружба.
Желаем Вам интересных идей, творческого долголетия, здоровья, и исполнения всех ваших замыслов!
Ольга Башарина,
PhD, Adjunct faculty
Department of Language, Literacy, and Socio-Cultural Studies
University of New Mexico
Үүммүт үтүө үбүлүөйгүнэн үөрэн-көтөн туран эҕэрдэлиибин!
Үгүс сылларга үрүлүйэн туран саха норуотун талба талааннаахтарын толорууларын дьаныһан туран магнитофоҥҥа, видеоҕа устубутуҥ билигин сыаната биллибэт барҕа баай, кинилэр искусстволарын үөрэтиигэ дьоһуннаах кылаат буоларын үчүгэйдик өйдүүбүт, эйиэхэ сүгүрүйэн туран махтанабын.
Эдуард Ефимович, айар айымньылаах үлэҥ аартыгын арыйар кэмҥэр Сергей Зверев, Прокопий Слепцов кыырыыларын дьаныһан туран киинэҕэ уһултарбытыҥ, кинилэр толорор искусстволарын үйэтиппитиҥ, билигин санаатахха, олус дьоһуннаах үлэ буолар. Кинилэр талба талааннарын, эн сүдү суолталаах үлэҕинэн эрэ сыаналыыр кыах баар. Мин эйигин музыкальнай фольклорист, этнограф саха ураты кылыһаҕын теория өттүнэн үөрэппит музыковед быһыытынан билинэбин уонна мэлдьи ытыктабыллаахтык сыһыаннаһарбын эн билэр буолуохтааххын. "Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока" серия олоххо киириитигэр Александр Бадмаевич Cоктоевтыын биир санаанан салайтаран үлэлээбиккин үчүгэйдик өйдүүбүн. Ол түмүгэр, аан маҥнай фольклорнай текст музыка өттүнэн доҕуһуоллаах буолан тахсарыгар Эн идеяларыҥ билигин бигэтик киирдилэр.
Эдуард Ефимович, айыыһытыҥ аргыстастын, иэйиэхситиҥ эҕэрдэстин, тумуу-сөтөл тумуннун, дьиэ-кэргэниҥ өлүөр-сөлүөр буоллун, олоҕуҥ аргыһа Зоя Захаровна барахсан, эн таскар дьоллоох-соргулаах, үөрэ-көтө сырыттын.
Аман алгыһы кытта Баһылай Илларионов
Дорогой брат!
Тебе 70 лет?! – это какая-то неувязочка...
Продолжай дурить нас – у тебя это прекрасно получается.
Целую, Фира.
For Eduard, on his seventieth birthday,
Indefatigable scholar, visionary author, intrepid musical explorer, inspiring mentor and teacher, prescient social critic, loyal friend. Heartiest congratulations on reaching this milestone in your life and career.
With admiration and affection,
Дорогой Эдуард Ефимович!
Примите мои самые сердечные поздравления и пожелания по случаю замечательного юбилея – Вашего 70-летия.
Здоровья, радости, творчества. Ваши достижения великолепны, нет никакого сомнения, что многие впечатляющие труды – впереди.
Ваш юбилей совпал сегодня с началом Праздника Света – Хануки. Это знаменательно. Света Вам, света всем нам. Вы один из немногих, несущих свет.
Шалом.
Сердечно,
Ваш
Boris A. Kushner, Professor of Mathematics, University of Pittsburg
A Member of the International PENClub
A Member of the Federation of Writers of Moscow, Russia
A Member of the International Advisory Board, Bar-Illan University, Israel
An Affiliated Professor of University of Haifa, Israel
Дорогой Эдуард Ефимович!
С энтузиазмом присоединяюсь к многочисленному хвалебному хору, который звучит в Вашу честь в дни славного юбилея! Искренне желаю Вам здоровья и бодрости, душевного равновесия, внутреннего света, осуществления всех Ваших творческих замыслов!
Не забывайте изумительное восклицание Ларисы Павловны Солнцевой по поводу вашего дня рождения: "О, Боже! Какой он еще молодой!"
Благополучия и счастья Вашему семейству!
С любовью, Маша Каманкина
Дорогой Эдуард Ефимович!
Поздравляю Вас с юбилейным днем рождения! Желаю Вам, чтобы Вам всегда было интересно, чтобы Вас не оставляло ненасытное любопытство, желание открывать и постигать новое – и делиться им с другими. И, конечно, чтобы вдоволь было здоровья и сил.
В эти дни у меня тоже юбилей – только поменьше: двадцать лет, как я, благодаря Вам, пришла работать в институт. Всегда вспоминаю Вас с благодарностью и чувством настоящей признательности. Я очень многому научилась у Вас. Может быть, главное – научилась свободно и смело любить то, чем я занимаюсь и без боязни ходить неведомыми путями... А еще – получила приязнь к редакторской работе: вот, уже издала 4 выпуска Аспирантского сборника. Кажется, это дело обыденное, а в этих книжках есть подлинно новаторские, совершенно новые в российском искусствоведении работы.
Мы Вас часто вспоминаем, и на отделе, и между собой. А я часто веду с Вами внутренний диалог по разным вопросам интонирования. Как много здесь у Вас точных попаданий, как много Вы сказали нам – "на вырост", что так пригодилось, когда мы (я ведь о себе, в первую очередь, говорю!) повзрослели. Спасибо Вам огромное за все!
Дорогой Эдуард Ефимович!
Горячо поздравляю Вас с Днем рождения!
Спасибо за приглашение поучаствовать в виртуальном чаепитии.Подношу к столу огромный торт с Вашим именем и перечислением по всему торту Ваших научных трудов и заслуг.Вы успели многое сделать и, надеюсь, еще больше сделаете для сибирской фольклорной серии "Памятники фольклора... "Будьте здоровы, счастья и благополучия Вам и Вашей семье.
Евгения Кузьмина,
Отв.секретарь Серии "Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока".
Уважаемый Эдуард Ефимович!
Примите из далекой родной Родины — Якутии сердечные поздравления в честь Вашего юбилея!
Ваша жизнь посвящена служению науке, постижению великой мудрости и таланта народа. Ваши научные труды имеют большую ценность и являются основополагающей составной изучения фольклора.
Сегодня якутский героический эпос Олонхо признан Шедевром нематериального культурного наследия Человечества и Вы вправе гордится тем, что вложили свой весомый вклад.
Уважаемый Эдуард Ефимович! По воле судьбы Вы живете в другом мире, пусть несгибаемый дух богатыря Эр Соготоха поможет Вам быть во всем успешным, преодолевающим трудности и невзгоды, приносящим радость и счастье всем Вашим родным и близким.
Нохтолоох сүрэхтэн
Истин-иhирэх э5эрдэ буолуохтун!
Бухатыырдыы кытаанах доруобуйаны,
Уhун дьоллоох оло5у,
Кэхтибэт кэнчээри кэскилллэн диэн
Алгыс баhыш сыалыыбыт!
Уруй-айхал!
Уруй-туску!
Факультет якутской филологии и культуры сердечно поздравляет Вас с юбилеем. Мы Вас глубоко уважаем, оцениваем. Ваши труды являются настольными книгами преподавателей и студентов.
Олонхо стало Шедевром мировой культуры. В этом есть ваша заслуга. Вы стояли у истоков изучения музыкальной культуры народа Саха. Ваши записи олонхо, тойуки-песни, осуохай звучат по радио. Вы увековечили богатый репертуар Сергея Зверева, народного таланта Прокопия Слепцова, олонхосута Василия Каратаева и многих других. За что огромное спасибо.
Желаем Вам крепкого здоровья, долголетия, творческих свершений! Уруй-айхал! Дом!
Декан факультета якутской филологии и культуры
Якутского госуниверситета им. М.К. Аммосова,
д.ф.н., проф. Илларионов Василий Васильевич
Примите поздравления с Вашим юбилеем.
Мы с Вами знакомы дистанционно, хотя Вас я знаю "издалека" с конца 70-х годов. Несколько лет я работаю над созданием научно-образовательной Информационной системы "Олонхо", поэтому из отзывов Ваших коллег много узнал о Вас и Вашей многогранной работе, о том огромном вкладе, который Вы в течение нескольких десятилетий внесли и вносите в сохранение традиционной культуры народов Сибири, Дальнего Востока и всего Советского Союза. Переписка с Вами, начавшаяся совместная работа много значат для нашего проекта по архивации культурного наследия, по современным способам его сохранения и распространения.
Многих лет Вам, творческого долголетия.
Родившийся под чистым, без пылинки,
Снежно-белым небом
Эдуард Ефимович тойон!
Пусть покровитель лошадей
Күрүө Дьөһөгөй Тойон,
Пусть родоначальница скота
Почитаемая Айыһыыт Хатын
белошерстными и черношерстными
в изобилии Вас наделяют!
Со стороны Среднего мира
пусть к Вам беда не пристанет!
Со стороны Верхнего мира
пусть холодный сквозняк Вас не продует!
Со стороны Нижнего мира
пусть злой ветер на Вас не повеет!
Васильев Сергей Ефимович,
зам. декана радиотехнического факультета физико-технического института
Якутского госуниверситета им. М.К. Аммосова
Радостно и с уважением поздравляю Вас с Вашим юбилеем! Будьте всегда творческим, требовательным, понимающим и неожиданным в самых главных и важных делах. Желаю Вам и Зое, детям и Вашим родным и близким не болеть, достигать поставленные цели, видеть и ставить новые. Желаю всего наилучшего!
Ольга Иосифовна Чарина, к.ф.н., с.н.с.
центра олонхо Института гуманитарных наук
Сибирского отделения Российской Академии Наук
Коллектив фонограммархива Института русской литературы (Пушкинский Дом)
А.Кастров, Ю.Марченко, В.Шифф, А.Осипов
От всего сердца поздравляем Вас с 70-летием.
Желаем крепкого здоровья.
Надеемся на продолжение совместной работы.
Юрий Марченко
Александр Осипов
Владимир Шифф
Александр Кастров
Вместе с самыми сердечными поздравлениями и наилучшими пожеланиями хотела бы сказать, что Ваш замечательный сайт – неожиданная и непредсказуемая реализация одной идеи.
Когда-то, много лет назад, на конференции в Ворзеле мы обсуждали возможность создания постоянно действующей (виртуальной, так сказать) конференции (или исследовательской группы), рассеянные участники которой работали бы над намеченной темой и изредка собирались. И вот идея воплотилась – в преображенном и обогащенном виде, что показалось бы когда-то истинным чудом. Так связались разные времена, страны и даже столетия.
Текст о времени у Сильвестрова, который я для Вас прилагаю, только на первый взгляд может показаться неожиданным в Вашем юбилейном хоре.
По роду своих занятий и характеру исследований Вы через актуально существующее – как через "кротовую нору" (wormhole у современных физиков) – проникаете в глубочайшие пласты прошлого, в сущности, во вневременное, вечное – и потому общечеловеческое. Конечно, это вечность Человека – aevum, и она конечна, как конечен наш мир. Но, как мне кажется, Вы чувствуете этот иррациональный драматизм, как если бы из бесконечной дали тянулись ищущие друг друга руки – современного человека и неясного видения пращура.
И потому Вам понятна связь мгновения и Вечности.
Не в первых рядах, но поздравляю Вас с юбилеем! 4-го декабря я посылала Вам импульсы, но я думаю, что они затерялись в потоке идущей к Вам со всего света любви. Спасибо Вам за то, что Вы сделали. Здоровья и сил Вам. Что еще можно пожелать? Наверное, Вам не хватает среды, а может быть хватает? Нам, конечно, сейчас не хватает Вас, Вашего тонкого ума, гибкости и таланта. На днях в Москве гастролировал Якутский цирк. В конце представления среди зрителей был розыгрыш якутского бриллианта. Наивные, они даже не предполагали, что этот розыгрыш давно состоялся, и что этот бриллиант в Вашем лице давно выиграла отечественная фольклористика.
|
Поздравляем Вас с 70-м снегом, как принято говорить у нас в солнечной Якутии. Желаем крепкого, как якутский алмаз, здоровья, мира в Вашем доме и приносящей плоды золотой осени, наступающей в Вашей жизни. Привет со звуком скрипящего ослепительно-искрящегося белого снега, с запахом морозного утра спящих аласов тете Зое, тете Фире, тете Эле и всем детям от проживающих на восточном побережье среднего течения реки Лены в селе Майя всех Романовых. Будь у меня упряжка резвых собак, обязательно бы к вам съездил. Пока зима и время течет медленно, времени бы хватило. Праправнук деда Егора - Егор Романов с сыном Даниилом |
Серьги |
Батыйа - Пальма |
Нож "Лоси" |
Нож "Осётр" |
Дорогой Эдуард Ефимович,
Вроде и не такой уж радостный повод для поздравления – столь солидный юбилей. Но это – повод сказать вам наболевшее, заслуженно приятное и жизненно полезное:
– очень хочется быть уверенным, не взирая на огромное расстояние между нами, что вы здоровы и благополучны во всех отношениях;
– что вас никакие годы не берут. И, наоборот – со временем что-то улучшается. Я помню из ваших рассказов, как после нескольких лет жизни в Америке, вы с Зоей вдруг воспряли духом и увидели, что жизнь ваша не просто продолжается, но в каких-то отношениях идет по возрастающей, и она во многом не так уж плоха. Поэтому – оптимизм в руки и высоко над головой;
– все, что вы сделали в своей жизни как профессионал, очень ценно для многих людей, для науки в разных странах. Об этом можно судить хотя бы по тому, что у нас в Киеве вас знают, изучают, цитируют. Мои студенты готовятся по вашим книгам к семинарам, экзаменам, их списки литературы в дипломных работах редко обходятся без вашего имени. Но большинство из них знает вас не только по работам. Сегодня они (представьте себе!) придирчиво спросили меня, не забыл ли я поздравить вас;
– в Бостоне для меня было радостью общаться с вами – вы, очевидно, и сами это видели. С вами интересно и тепло. Человек часто оказывает влияние на место, где он живет. Вот и Бостон произвел бы на меня совсем другое впечатление, если б не вы меня знакомили с его любимыми и значительными для вас уголками (ярко запомнился зал, где вы принимали гражданскую присягу, библиотеки, ваша горка, откуда виден океан, тот с виду странно-мрачный музей с пышным внутренним двориком, ваша церковь…);
– увидев вашу жизнь несколько изнутри, я порадовался за вас. Например, за то, что с вами рядом именно Зоя. Кроме надежности, разумности и оптимизма, который она излучает, она, кажется, восполняет то, чего иногда в вас не достает. Практически вы компенсируете друг друга, и это здорово! Вообще, как удивительно: уехав в такую даль, в совершенно чужую страну с незнакомым языком и отсутствием в ней вашего прошлого, вы, в конце концов, оказались в среде родных людей – и по крови, и по духу, и по степени доверия.
Вот и вкус к делу проснулся, к делу которому вы отдали большую часть жизни. Знаете, как некоторые отреагировали? "– Ну, слава Богу, Алексеев возвращается к фольклору!".
Очень надеюсь еще вас видеть и общаться в Бостоне. А пока имею возможность сегодня лишь пожелать вам многих-многих и по-возможности счастливых лет жизни. И еще: когда я молюсь за моих родных и друзей, непременно вспоминаю вас и вашу семью.
Обнимаю вас и кланяюсь вашим близким.
Ваш Е.Ефремов
В далеком 1997 году, когда все здесь казалось страшным и чужим, Господь привел нас в милейший город Мелроуз, где, конечно же, не случайно свел с семьей Алексеевых. И это случилось очень забавно. Наш младший сын учился в девятом классе здешней школы и однажды его вызвали с урока, сказав, что прибыли русские дети и нужна его помощь в качестве переводчика. Миша заходит в кабинет завуча и видит девочку и мальчика, внешность которых явно азиатская. Миша, озадаченно покрутив головой по сторонам, острожно спросил: "Вы, что ли, русские?" И услышал в ответ: "Мы". Вот так познакомились наши дети, а позже познакомили и нас, взрослых.
|
Мы как-то сразу совпали во всем. Я наконец-то нашел настоящего друга, а моя жена Таня – подругу. Думаю, чувства этой теплой привязанности были взаимными. Спасибо вам, Эдуард Ефимович и Зоя, за вашу поддержку в организации при нашей церкви Bible Study (Библейских Чтений), за помощь в русских вечерах, концертах и выставках, которые мы устраивали в разных церквях, за помощь в строительстве церкви "Воскресение" в Москве, за проведение русский фестивалей для американских семей, усыновивших русских детей, за "Break Heart Reservation", за наши совместные прогулки и возлияния, за рассказы о прекрасной стране Якутии-Саха. Спасибо, что есть у нас друг "еврей-чукча", – а больше ни у кого и нет такого. Спасибо за ваш ум, вашу любовь, за прикосновение к музыке, за ваше терпение, за вашу улыбку. Спасибо, что вы были, есть и будете с нами всегда. Дай вам Бог здоровья, счастья, любви и много-много внуков. |
Ах, Алексеев Эдуард!
Наш староста и авангард
Стремится жизнь познать всегда.
Пускай минует Вас беда,
Пускай улыбка Ваших глаз
Светится радостью сейчас,
И все американцы тут
Узнают, кто такой якут.
Пускай надежда и любовь
Всегда волнуют Вашу кровь,
Пускай Господь благословит –
И род Ваш будет плодовит.
Вот Зоя, Ася, Алексей, Ефим...
Всех за отца благодарим.
Виват вам, дружная семья!
Мы пьём за вас – не пить нельзя!
Татьяна и Сергей Истратовы